跳到主要內容區塊

英文改變我一生

         放大字型圖示 放小字型圖示 列印圖示
【作者速寫】蘇承安,服役軍職三十五年,民國七十一年退伍。

我於民國三十六年進入海軍浦口工廠任軍委四階司書,這個階級相當於准尉,當時軍中文官分為軍委、軍薦及軍簡,分別相當於尉、校及將級軍官,後來又改為「同」字,如同少尉、同少校、同少將等。
 民國四十七年,所有軍中文官都在受訓一段時間後改成為正式軍官,於是我從「同中尉」改任「行政中尉」,以後又在陸上各單位及兩艘軍艦擔任文書員、文書官、人事官等。
 民國四十六年自艦上調回陸地後,總覺得長此以往不是辦法,於是重拾一向都有興趣的英文。當時我在左營工作,有兩位美軍顧問團的士官免費教授英文,我都去聽課。此外,我還去高雄一所摩門教堂聽聖經課。總之,我並未為學英文花錢。
 民國四十九年,我在左營海軍第一造船廠任人事官時,又參加廠長夏新英籍夫人的英文課。有一天,看到國防部軍官外語學校招生的公文,乃抱著姑且一試的心情報考,考後數月均無消息,反正我也未抱太大希望。直到有一天,收發小姐偷偷告訴我:「蘇人事官,你考取外語學校了!」於是, 我成為英文班第十一期四十九名學員之一,受訓一年。教官中知名人士甚多,包括張彝鼎將軍、國防部聯絡局局長胡旭光將軍、衣復得博士及師範大學張芳傑教授等。張教授可能因本身近視,為了顧慮他人,所以在黑板上寫的字特別大,不到幾分鐘就寫滿了,該堂課的值日學員也就特別辛苦,因為要跟著擦個不停。另外還有多位美國女教官,她們大多是美軍顧問團軍官的太太,這樣的課程對我們在聽說方面助益甚大。
 有一堂課是每人分配一臺錄音機,在用耳機聽錄音帶時可逐句模仿著說,然後自己對照聽聽看有何缺點,以便改正。當時這可算是很新的設備了。受訓期間,全校曾舉辦兩次英文壁報競賽,本班兩次都是由我獨力繕寫完成,也都榮獲壁報冠軍。
 畢業後,幸運地被分發到軍中最高的外事單位國防部聯絡局。說「幸運」,是因為該局從不問人員的出身,任何官科(即使是畢業自三軍官校)均一視同仁。因此我這個行政官科的人未遭受歧視。軍中外事人員分為編譯官、連絡官和特等編譯官三種,而以特等編譯官的待遇為最高。我於民國五十四年在七十餘名應考者中以第一名考取特等編譯官,開始從事核稿工作。
 期間,長官曾推薦我升任副組長,我因自知缺乏領導統御的能力而婉拒。晉升上校後於民國七十一年退伍。退伍後又先後在數家貿易公司及多家翻譯社工作,賺取一些外快(軍中戲譯為「outside quick」),共計三十餘年,最後數年是在家以電腦接件,譯畢再用e-mail 傳給翻譯社。直到約一年前因健康關係才完全停止。
 回想起來,當初我如未改攻英文,以我軍文的出身想晉升到上校,恐怕比登天還難,甚至連能否升到校官都有問題。至於「outside quick」,更是不可能的事。因此我要說:「學英文改變了我的一生。」(點閱次數:951)